TRANSLATION EQUIVALENCE AND TRANSLATABILITY: A THEORETICAL REASSESSMENT

Main Article Content

Oybekova Gulnoza Oybek qizi

Abstract

This article provides a theoretical reassessment of translation equivalence and translatability, which are central concepts in translation studies. It critically examines classical and contemporary views on equivalence, untranslatability, and the limits of transferring meaning between source and target texts. Translation is seen as a dynamic interpretative process instead of a fixed match between language units. Through qualitative theoretical analysis, the article combines linguistic, functional, and cultural approaches to translation. The analysis shows that equivalence should not mean exact sameness; it is a relative and context-dependent relationship influenced by textual function, audience expectations, and cultural norms. The findings suggest that claims of absolute untranslatability are mostly theoretical, as translators use various strategies to bridge linguistic and cultural gaps. This article argues that translation adequacy relies on functional and pragmatic alignment, rather than strict formal replication, leading to a more flexible understanding of translation across different fields.

Article Details

How to Cite
Oybekova Gulnoza Oybek qizi. (2026). TRANSLATION EQUIVALENCE AND TRANSLATABILITY: A THEORETICAL REASSESSMENT. Research Focus International Scientific Journal, 5(1), 81–83. Retrieved from https://refocus.uz/index.php/1/article/view/1966
Section
10.00.00 – Philology sciences

References

Bassnett, S. Translation Studies. 4th ed. London: Routledge, 2014.

Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press, 1965.

Jakobson, R. On Linguistic Aspects of Translation. In: Brower, R. A. (ed.) On Translation. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1959, pp. 232-239.

Newmark, P. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall, 1988.

Nida, E. A. Toward a Science of Translating. Leiden: E. J. Brill, 1964.

Nida, E. A. Language and Culture: Contexts in Translating. Amsterdam: John Benjamins, 2001.

Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond. 2nd ed. Amsterdam: John Benjamins, 2012.

Vinay, J.-P., Darbelnet, J. Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris: Didier, 1958.

Venuti, L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge, 1995.

Pym, A. Exploring Translation Theories. 2nd ed. London: Routledge, 2014.